威尼斯人娱乐

 当前位置:主页 > 行业新闻 >

人类语言是非常复杂的体系

时间:2018-10-09 作者:admin 点击:

    近几年,谷歌、微软、IBM、百度、科大讯飞等都成立了机器翻译团队从事相关研究,设法打破语言障碍。据了解,目前机器翻译的主流方式叫“统计翻译”,基本原理是从语料库大量的翻译实例中自动学习翻译知识,然后利用这些翻译知识自动翻译其他句子。比如为了让机器顺利实现中英文之间的翻译,首先需要收集大量中英文双语句对,然后使用计算机从这些双语句对中统计并学习翻译知识。
 
    综合业内人士的观点来说,目前的AI技术尚不完美。一方面,要让机器不断地学习翻译知识,另一方面,目前的语音识别技术的发展也面临着很大的瓶颈。据了解,由于语音识别技术的很多难题仍处于实验室研究和学术界讨论阶段,尚未完全投入到产品和具体的场景应用中,还没达到真正可以使用的水平。
 
    人类语言是非常复杂的体系,与人类独有的思维模式密切相关,如果科技发展不能在模拟人类思维模式方面实现质的飞跃,那么也就无法在机器翻译领域超越人类。在业内看来,AI翻译要想超越人类,就必须达到美剧《西部世界》里的强人工智能水平,否则机器翻译仍将长期扮演着辅助者的角色。
    对于一个优秀的机器翻译系统而言,对于词的翻译知识、短语的翻译知识、语法结构的翻译知识、语义的翻译知识等全部都要掌握。科大讯飞董秘、高级副总裁江涛表示,尽管机器翻译获得发展,明年能达到英语专业8级的水平,但依然没办法代替同传。“如果有一天机器真的能够实现准确的实时翻译,它们的角色更可能是辅助相关产业的工作人员更轻松、便捷地开展工作,而不是取代他们。”
 
    尽管机器翻译的发展未完全尽如人意,但是机器翻译目前满足部分使用需求的价值已经显现。近些年,各种规模的国际交流越来越多,从行业大会到闭门小会,甚至到课堂培训,均存在同传的需求,而目前虽然有不错的大量(人工)同传从业者,但事实上仍满足不了国际交流的需求。从国内外对比上,谷歌能够实现全球多种语言之间的互译,而国内企业,例如科大讯飞主要是汉语以及方言的识别,或解决主流使用语言的翻译。